1 00:00:28,660 --> 00:00:32,780 The task is on the board! Attention! 2 00:00:32,780 --> 00:00:34,460 ...well done... 3 00:00:40,500 --> 00:00:45,340 ...I hope no one wants to spoil their holidays by cheating. 4 00:00:45,660 --> 00:00:47,780 Here, eat! 5 00:00:48,740 --> 00:00:53,060 Seleznyova, wake up! If you are ready, go and answer? 6 00:00:55,940 --> 00:00:57,980 I'll help, Alice. 7 00:00:59,820 --> 00:01:01,460 Answer what? 8 00:01:01,660 --> 00:01:03,660 What you know... 9 00:01:04,220 --> 00:01:08,220 Ivan the Terrible was a czar... 10 00:01:08,620 --> 00:01:10,540 And...? 11 00:01:11,300 --> 00:01:13,300 He was Ivan by name... 12 00:01:13,620 --> 00:01:15,980 ... And children were afraid of him... 13 00:01:57,820 --> 00:02:02,460 Seleznyova! Hand in your record book! 14 00:02:03,180 --> 00:02:07,060 History re-take... History re-take... 15 00:02:18,420 --> 00:02:22,020 Who came up with this silly idea of History exams, anyway? 16 00:02:22,580 --> 00:02:26,860 Big deal if Ivan the Terrible never even stormed Martian colonies! 17 00:02:27,220 --> 00:02:30,180 History re-take.... Cram for your exam! 18 00:02:30,180 --> 00:02:31,500 Oh, shush! 19 00:02:31,700 --> 00:02:33,140 Are you going to get in trouble? 20 00:02:33,340 --> 00:02:35,660 My dad is going to be upset... 21 00:02:47,020 --> 00:02:51,940 The holidays have come, a time for fun. 22 00:02:52,300 --> 00:02:55,100 No getting up at dawn! 23 00:02:55,500 --> 00:03:00,260 We'll travel to Africa and Mars, 24 00:03:00,500 --> 00:03:03,540 And school can wait. 25 00:03:04,180 --> 00:03:06,260 The holidays, the holidays, 26 00:03:06,500 --> 00:03:08,500 Farewell, my dear class! 27 00:03:08,780 --> 00:03:10,300 The holidays, the holidays, 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,500 We waited so long for you! 29 00:03:13,500 --> 00:03:15,500 The holidays, the holidays, 30 00:03:15,500 --> 00:03:17,580 Fun lies ahead! 31 00:03:17,580 --> 00:03:20,060 The holidays have come! 32 00:03:20,060 --> 00:03:23,460 Adventures are ahead! 33 00:03:29,420 --> 00:03:32,100 So many things to do, 34 00:03:32,500 --> 00:03:37,140 Swimming, lying in the sun, playing...! 35 00:03:37,500 --> 00:03:42,180 The sun is shining and the sky is blue, 36 00:03:42,500 --> 00:03:46,860 And everyone is singing with joy: 37 00:04:24,460 --> 00:04:27,540 ALICE'S BIRTHDAY Based on the book by Kir Bulychyov 38 00:04:29,260 --> 00:04:34,860 Please, don't push! The space zoo is closed due to technical problems! 39 00:04:34,860 --> 00:04:36,500 Go home... 40 00:04:36,500 --> 00:04:37,500 Hello, Alice. 41 00:04:37,500 --> 00:04:38,740 Hi! 42 00:04:54,500 --> 00:04:58,980 Dad? 43 00:05:04,980 --> 00:05:06,980 Where is everyone? 44 00:05:07,540 --> 00:05:10,740 Have they been eaten or something? 45 00:05:15,220 --> 00:05:16,300 Dad...! 46 00:05:16,700 --> 00:05:20,260 Hush... Our cyber animal expert left the gate open. 47 00:05:20,540 --> 00:05:23,980 The deadly poisonous bush from planet Kurkum is at large. 48 00:05:24,380 --> 00:05:26,380 We are laying an ambush. 49 00:05:27,500 --> 00:05:29,940 Catch it...! 50 00:05:33,100 --> 00:05:35,460 Ouch! 51 00:05:35,460 --> 00:05:37,500 The botanists have let you get completely out of hand. 52 00:05:39,500 --> 00:05:43,220 Chuck-chuck-chuck.... kitty-kitty-kitty....tega-tega-tega 53 00:05:46,460 --> 00:05:48,740 It'll eat you up, alright! 54 00:05:59,500 --> 00:06:01,500 You caught it! 55 00:06:02,300 --> 00:06:03,780 Just about. 56 00:06:04,980 --> 00:06:06,980 I'll catch it! 57 00:06:19,500 --> 00:06:21,700 Don't covet what is not yours! 58 00:06:21,980 --> 00:06:23,220 Re-take... 59 00:06:24,500 --> 00:06:26,180 Oh, silly you...! 60 00:06:26,460 --> 00:06:30,500 They'll take care of you in the zoo. You'll have your own cage. 61 00:06:31,380 --> 00:06:33,380 How horrible...! 62 00:06:35,500 --> 00:06:38,740 Daddy, why does a space-zoologist need to learn History? 63 00:06:39,500 --> 00:06:40,340 History... 64 00:06:40,820 --> 00:06:42,820 What History? 65 00:06:45,220 --> 00:06:48,220 Here I am, my precious friends! 66 00:06:48,500 --> 00:06:51,020 Gromozeka...! 67 00:06:52,060 --> 00:06:55,140 My dear girl! My friend's daughter! 68 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 You've grown so much! 69 00:06:59,460 --> 00:07:01,500 One meter, thirty centimeters! 70 00:07:01,500 --> 00:07:03,500 ..thirty-three centimeters. 71 00:07:03,500 --> 00:07:04,500 Dearie me...! 72 00:07:04,500 --> 00:07:06,940 If at the age of eight you are one meter thirty-three, 73 00:07:07,500 --> 00:07:12,300 then at eighty you’ll be fourteen meters and not less...! 74 00:07:12,500 --> 00:07:14,780 How will get into a spaceship then...! 75 00:07:14,780 --> 00:07:17,500 For starters, I'm turning ten soon! 76 00:07:17,500 --> 00:07:26,180 Secondly, humans still haven't figured out when we, Chumarozians, crack a joke! 77 00:07:32,900 --> 00:07:36,740 Have you flown in to celebrate my birthday? 78 00:07:36,940 --> 00:07:38,500 Of course! 79 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 And when is your birthday? 80 00:07:40,500 --> 00:07:41,500 In a week! 81 00:07:41,500 --> 00:07:44,980 Oh!!! I have a present for you! 82 00:07:45,500 --> 00:07:47,980 Wow! What is it? 83 00:07:48,500 --> 00:07:50,500 It is a very special present! 84 00:07:50,500 --> 00:07:55,300 When you learn what it is you'll jump on one leg with joy like... 85 00:07:55,500 --> 00:07:57,500 .. an Astrian mushroom...! 86 00:07:57,500 --> 00:08:02,500 But human traditions forbid giving birthday presents beforehand, don't they? 87 00:08:02,500 --> 00:08:04,500 Quite right! 88 00:08:04,500 --> 00:08:06,500 Why did you tell me about it, then? 89 00:08:06,500 --> 00:08:08,580 Now I'll be waiting for it for the whole week! 90 00:08:10,460 --> 00:08:12,940 Impatient little lady...! 91 00:08:12,940 --> 00:08:15,420 Gromozeka (half whispering): 92 00:08:16,180 --> 00:08:19,420 Well, then... 93 00:08:20,500 --> 00:08:26,580 My present is a trip deep into the Galaxy, to planet Koleida. 94 00:08:27,500 --> 00:08:29,500 Wow, that's so cool! 95 00:08:29,500 --> 00:08:32,420 Hold on! Catch it! Wait! Come back! 96 00:08:35,500 --> 00:08:37,500 Seleznyov! 97 00:08:42,500 --> 00:08:44,500 Will you let Alice go with me? 98 00:08:44,500 --> 00:08:48,140 One doesn't decide these things when running! 99 00:08:52,220 --> 00:08:56,340 Does one decide them standing still, then? 100 00:09:01,460 --> 00:09:04,300 Look, it's Seleznyova again, with another monster. 101 00:09:04,500 --> 00:09:06,900 I won't be able to fly with you, Gromozeka. 102 00:09:07,460 --> 00:09:09,500 How come?! You were so eager just a second ago! 103 00:09:10,500 --> 00:09:12,500 You see... at school... 104 00:09:12,500 --> 00:09:14,500 Well..Well.. 105 00:09:14,500 --> 00:09:15,700 I...err... 106 00:09:15,700 --> 00:09:17,380 They won't let me go.... 107 00:09:17,820 --> 00:09:21,140 I'll go to your school myself and have a word with your teacher... 108 00:09:21,580 --> 00:09:22,540 Oh, don't, please...! 109 00:09:22,740 --> 00:09:24,020 Why not? 110 00:09:24,020 --> 00:09:26,420 Our teacher Yelena is so jumpy. 111 00:09:26,420 --> 00:09:30,980 She is scared of spiders, frogs and... other creatures... 112 00:09:32,580 --> 00:09:34,660 Well, that's not my fault... 113 00:09:34,900 --> 00:09:35,900 No, it's not...! 114 00:09:36,100 --> 00:09:38,100 But she may be sacred of you. 115 00:09:38,540 --> 00:09:41,260 Scared of me? 116 00:09:41,820 --> 00:09:49,300 I'm the most handsome man in town on my home planet Chumaroz. 117 00:09:49,540 --> 00:09:51,220 You are most handsome here, too. 118 00:09:51,460 --> 00:09:58,740 Simply...not everyone knows it. Don't get upset, Gromozeka, I won't be able to come. 119 00:09:59,820 --> 00:10:01,820 Well, Seleznyova... 120 00:10:02,220 --> 00:10:04,100 You flunked the History exam? 121 00:10:04,300 --> 00:10:08,100 Astronaut Ivan the Terrible! Teehee.... 122 00:10:08,100 --> 00:10:10,100 Re-take... 123 00:10:12,660 --> 00:10:14,300 Alice... 124 00:10:15,020 --> 00:10:18,980 ...you can't imagine how much you've let me down! 125 00:10:19,500 --> 00:10:26,020 ..History...Ivan the Terrible... all's well.......that ends well... 126 00:10:27,460 --> 00:10:29,460 I think it's packing up!!! 127 00:10:29,780 --> 00:10:31,620 ...wrote myself off... 128 00:10:31,940 --> 00:10:34,220 I suppose, it got poisoned by the cactus... 129 00:10:34,500 --> 00:10:37,140 I'll have to study history all summer, I suppose. 130 00:10:37,660 --> 00:10:42,700 Do you know who is the best History teacher in the whole Universe? 131 00:10:43,140 --> 00:10:45,140 No... 132 00:10:45,660 --> 00:10:50,300 The famous Chumarozian archeologist Gromozeka! 133 00:10:50,500 --> 00:10:52,980 And what will we tell my dad? 134 00:10:53,500 --> 00:10:57,500 Well, definitely nothing about your bad mark. 135 00:10:58,500 --> 00:10:59,660 Hey, Seleznyova... 136 00:10:59,860 --> 00:11:02,300 Where did you get that poison for your record book? 137 00:11:08,460 --> 00:11:15,300 Last year we discovered a dead planet, called Koleida. 138 00:11:15,500 --> 00:11:21,500 It was once inhabited, but a century ago everyone suddenly died... 139 00:11:21,500 --> 00:11:27,420 even animals... and insects, and birds, and fish. 140 00:11:27,420 --> 00:11:29,500 Only debris remained. 141 00:11:29,500 --> 00:11:32,300 The wind howls and the rain never stops. 142 00:11:32,500 --> 00:11:35,300 And why did everyone die? 143 00:11:35,500 --> 00:11:37,220 I have a theory. 144 00:11:37,900 --> 00:11:40,980 I went to the Time University and persuaded them... 145 00:11:41,180 --> 00:11:45,020 to bring a new machine to the planet... 146 00:11:45,500 --> 00:11:47,340 A time machine...? 147 00:11:47,620 --> 00:11:49,620 Yes, somebody will travel into the past 148 00:11:49,820 --> 00:11:54,540 and if my theory proves right, we'll be able to change... 149 00:11:54,860 --> 00:12:01,300 ..find out what this dead planet was like a century ago... 150 00:12:01,500 --> 00:12:03,500 How interesting! 151 00:12:03,500 --> 00:12:07,460 What's so interesting about it? Nothing's alive on the planet. 152 00:12:07,460 --> 00:12:12,700 Unfortunately, there will never be a pavilion with Koleida's fauna in the Moscow zoo... 153 00:12:12,700 --> 00:12:17,860 And what if the animals are hiding deep in the underground? What if I can find them? 154 00:12:24,500 --> 00:12:30,500 Tell me, old fox, why do you insist Alice come with you to Koleida? 155 00:12:30,500 --> 00:12:32,300 Why? 156 00:12:32,300 --> 00:12:34,260 I want to make her happy. 157 00:12:34,260 --> 00:12:37,180 Somehow, I don't believe you. 158 00:12:37,180 --> 00:12:40,980 Don't worry, Professor, I'll keep an eye on her. 159 00:12:45,500 --> 00:12:48,060 Bye, Dad, bye! 160 00:12:48,500 --> 00:12:52,420 Maybe we should tell Dad about the bad History mark? 161 00:12:52,420 --> 00:12:53,500 Wait! 162 00:12:53,940 --> 00:12:56,660 Here it is the time machine! 163 00:12:57,140 --> 00:12:59,140 Hi, Gromozeka! 164 00:12:59,500 --> 00:13:01,100 Hi! 165 00:13:02,100 --> 00:13:06,820 Stepan, an immediate participant of all historic events on Earth! 166 00:13:09,300 --> 00:13:10,620 Handle with care! 167 00:13:19,500 --> 00:13:21,500 Oh, a one-eyed kitten! 168 00:13:21,500 --> 00:13:23,500 Poor soul! 169 00:13:23,940 --> 00:13:25,300 Oh! 170 00:13:27,020 --> 00:13:29,460 Professor R-r-r! 171 00:13:30,180 --> 00:13:32,580 An acting member of the Linguistic Society. 172 00:13:33,060 --> 00:13:35,060 Don't scratch, please! 173 00:13:35,500 --> 00:13:39,940 The Galaxy's top expert in dead languages. 174 00:13:42,500 --> 00:13:48,500 I am so glad you accepted our invitation to take part in the expedition! 175 00:13:48,500 --> 00:13:50,100 Ouch, it hurts! 176 00:13:50,100 --> 00:13:53,140 Alice Seleznyova... 177 00:13:53,140 --> 00:13:55,820 ...the youngest of our scientific assistants... 178 00:13:56,300 --> 00:13:57,340 I am sorry, professor... 179 00:13:58,100 --> 00:14:00,300 Baby talk...! 180 00:14:00,500 --> 00:14:02,780 A two-eyed girl! Poor soul! 181 00:14:06,500 --> 00:14:09,180 Alice Seleznyova...hm 182 00:14:11,500 --> 00:14:13,300 ..I hope there won't be any rule breaking? 183 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 I hope so, too, Commander. 184 00:14:59,540 --> 00:15:03,060 Here it is " Koleida! 185 00:15:03,500 --> 00:15:07,060 It is so much like Earth! 186 00:15:07,500 --> 00:15:09,540 Attention! 187 00:15:09,540 --> 00:15:15,340 All crew go to the hospital module. 188 00:15:16,500 --> 00:15:21,540 You know...for jabs and stuff! 189 00:15:22,540 --> 00:15:26,500 Hey! That's not fair! You said there was nothing alive on Koleida... 190 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 Well, yes... 191 00:15:27,500 --> 00:15:30,460 ...which means there are no live viruses or microbes there, either! 192 00:15:30,460 --> 00:15:34,300 Nothing is alive there! A matter of precaution, really... 193 00:15:34,500 --> 00:15:37,500 Gromozeka, I don't like injections...! 194 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 I've developed an allergy to them. 195 00:15:39,500 --> 00:15:40,740 Me, too. 196 00:15:41,500 --> 00:15:43,500 Be patient. 197 00:15:44,060 --> 00:15:44,940 Let go! 198 00:15:45,300 --> 00:15:49,100 For additional safety I've asked the doctor to give you... 199 00:15:51,500 --> 00:15:53,300 err...some extra jabs. 200 00:15:53,500 --> 00:15:56,020 Well, thank you! Is that another birthday present for me? 201 00:16:16,500 --> 00:16:18,100 Are you afraid? 202 00:16:18,500 --> 00:16:19,500 No. 203 00:16:22,500 --> 00:16:26,580 Gromozeka was wrong to start it all. 204 00:16:28,500 --> 00:16:30,700 And what did he start? 205 00:16:31,100 --> 00:16:32,500 I'm not sure. 206 00:16:32,500 --> 00:16:37,260 He is always up to something. 207 00:16:38,500 --> 00:16:39,780 He sure is! 208 00:16:40,500 --> 00:16:43,780 He decided to stab me to death with these stupid injections. 209 00:16:46,780 --> 00:16:52,620 And... have you ever heard of the space plague? 210 00:16:52,860 --> 00:16:54,860 No. 211 00:16:58,140 --> 00:16:59,740 Long ago... 212 00:16:59,940 --> 00:17:03,340 ...when you, Alice, were even not born... 213 00:17:03,540 --> 00:17:11,540 ...an expedition returned to Earth from Sector 18... 214 00:17:11,540 --> 00:17:17,740 To undergo quarantine the expedition docked to a station on Pluto. 215 00:17:17,940 --> 00:17:21,060 That was what saved Earth from death. 216 00:17:21,500 --> 00:17:28,260 Everyone from the expedition was ill with an unknown disease... 217 00:17:28,540 --> 00:17:33,260 The best doctors from every planet tried to understand the disease. 218 00:17:33,500 --> 00:17:40,260 It was immune to our medicine and penetrated the thick walls of isolation wards... 219 00:17:40,500 --> 00:17:43,300 ...and even spacesuits. 220 00:17:44,140 --> 00:17:48,500 And so it was called the space plague. 221 00:17:49,300 --> 00:17:51,300 Ouch!!! 222 00:17:52,460 --> 00:17:55,740 Have they found how to cure it, then? 223 00:17:56,300 --> 00:18:01,980 The virus can mutate and pretend to be harmless. 224 00:18:02,500 --> 00:18:06,940 I am sure the space plague is a conscious being. 225 00:18:07,500 --> 00:18:09,260 Conscious? 226 00:18:09,580 --> 00:18:16,100 Yes...! When billions of viruses cluster... 227 00:18:16,500 --> 00:18:25,060 ... they give birth to an evil mind... 228 00:18:25,540 --> 00:18:33,380 ... which strives to kill everything that lives! 229 00:18:34,380 --> 00:18:40,540 And that is that. 230 00:18:55,460 --> 00:18:57,060 How is it looking, Commander? 231 00:18:57,060 --> 00:18:58,540 Everything's quiet. 232 00:18:59,260 --> 00:19:01,340 We'll camp near that town. 233 00:19:02,260 --> 00:19:04,500 It's called Luklyansk. 234 00:19:05,260 --> 00:19:10,460 And what if they were attacked by the space plague? 235 00:19:11,460 --> 00:19:15,860 Don't be afraid, Alice, we destroyed the plague long ago. 236 00:19:15,860 --> 00:19:19,260 No one has heard any news about it for a hundred years, now. 237 00:19:20,460 --> 00:19:22,460 A hundred years? 238 00:19:31,460 --> 00:19:34,020 This is a vaccine... 239 00:19:34,460 --> 00:19:37,300 ..to cure the space plague. Just in case! 240 00:19:37,700 --> 00:19:41,420 Like an earth saying goes there's no fence from plague fortune. 241 00:19:41,740 --> 00:19:43,660 No fence from ill fortune! 242 00:19:43,860 --> 00:19:45,860 One is worse than the other. Let's go! 243 00:19:50,700 --> 00:19:53,460 Don't be lazy, my friend 244 00:19:53,820 --> 00:19:56,460 Better get started 245 00:19:56,780 --> 00:20:00,180 There is so much to sort out 246 00:20:00,460 --> 00:20:02,940 Don't be lazy, just look around... 247 00:20:03,180 --> 00:20:09,140 Nothing ventured, nothing gained 248 00:20:09,460 --> 00:20:15,500 It is so very true. 249 00:20:15,860 --> 00:20:21,420 Nothing ventured, nothing gained 250 00:20:22,220 --> 00:20:28,500 So you better get going, my friend 251 00:20:29,140 --> 00:20:31,940 No time for idle talk 252 00:20:32,260 --> 00:20:35,100 Time for hard work... Hup, two! 253 00:20:35,460 --> 00:20:40,860 And let the words of this song instruct you. 254 00:20:41,260 --> 00:20:47,220 Nothing ventured, nothing gained 255 00:20:47,660 --> 00:20:53,700 It is so very true.... Believe me! 256 00:20:54,500 --> 00:21:00,420 Nothing ventured, nothing gained 257 00:21:00,940 --> 00:21:05,420 So you better get going, my friend... 258 00:21:05,860 --> 00:21:10,220 ...get going, then! 259 00:21:10,460 --> 00:21:13,820 ...it's so very true, yeah! 260 00:21:16,820 --> 00:21:18,820 That's just what I was afraid of. 261 00:21:39,940 --> 00:21:41,020 Commander! 262 00:21:41,460 --> 00:21:43,420 Can you communicate with the space plague? 263 00:21:44,460 --> 00:21:47,220 No communication! And don't leave the camp! 264 00:21:47,860 --> 00:21:51,900 That doctor must stop scaring children with his stories about thinking viruses. 265 00:22:03,460 --> 00:22:07,100 Discipline! Am I stuck in the camp, then?! 266 00:22:07,860 --> 00:22:10,100 No discoveries can be made like this! 267 00:22:22,460 --> 00:22:25,300 Maybe, this Koleida is not dead at all. 268 00:22:28,460 --> 00:22:31,260 There must be someone still alive. 269 00:22:37,460 --> 00:22:41,220 Everyone could be hiding not knowing that we've come. 270 00:22:41,460 --> 00:22:44,580 I'll find them. And they'll ask me "who are you?" 271 00:22:44,860 --> 00:22:47,860 And I'll say "we came to help you!" 272 00:22:48,260 --> 00:22:50,460 And they'll be like "Wow!". 273 00:22:58,860 --> 00:23:02,460 I am not afraid... 274 00:23:03,860 --> 00:23:07,020 ..and there's no one here. 275 00:24:31,460 --> 00:24:33,460 Who's there? 276 00:24:44,460 --> 00:24:47,500 Light...how can it still be working? 277 00:24:51,860 --> 00:24:53,860 Windmills!!! 278 00:24:59,460 --> 00:25:03,020 Could everyone really be dead? 279 00:25:03,460 --> 00:25:05,460 A pity... 280 00:25:12,460 --> 00:25:14,460 Oh, stop dithering... 281 00:25:22,260 --> 00:25:29,460 Uhhh...Help! Help! Alarm! 282 00:25:33,460 --> 00:25:34,860 What's happened? 283 00:25:34,860 --> 00:25:36,860 Are you alright? 284 00:25:38,460 --> 00:25:41,420 There...in the building... 285 00:25:42,460 --> 00:25:48,140 ...there's something big! It sprayed me with something stinking! 286 00:25:48,460 --> 00:25:51,100 It must be poisonous! 287 00:25:54,300 --> 00:25:56,100 Where's Alice?!! 288 00:25:58,460 --> 00:26:00,620 Just what I thought! 289 00:26:13,460 --> 00:26:15,460 ...Alice... 290 00:26:18,460 --> 00:26:20,460 ..Seleznyova... 291 00:26:27,460 --> 00:26:30,460 Where could she be? 292 00:26:30,460 --> 00:26:32,460 Hush.... 293 00:26:55,460 --> 00:26:57,460 Be careful, please. 294 00:27:00,460 --> 00:27:02,900 Will you be so kind as to explain, partner, 295 00:27:03,100 --> 00:27:08,500 why you brought along this little nuisance of a girl? 296 00:27:09,460 --> 00:27:11,460 A galactic bully!!! 297 00:27:13,460 --> 00:27:17,140 Got me wet with some smelly eek! 298 00:27:17,460 --> 00:27:22,460 I am a renowned scientist, professor of most universities in the Galaxy!!! 299 00:27:22,460 --> 00:27:25,020 Don't exaggerate, professor. 300 00:27:25,460 --> 00:27:28,020 Questioning my merits? 301 00:27:28,460 --> 00:27:31,020 No, the gravity of Alice's mischief. 302 00:27:31,460 --> 00:27:34,020 Maybe I'm exaggerating, but not a great deal. 303 00:27:34,460 --> 00:27:38,980 Please, professor, why everything's so small on Koleida? 304 00:27:39,460 --> 00:27:41,460 Why this... why that...? 305 00:27:42,460 --> 00:27:45,980 Koleidians were diminutive in size... 306 00:27:47,460 --> 00:27:49,460 ..just like you are. 307 00:27:49,460 --> 00:27:52,460 So, on Koleida I would be a grownup... 308 00:27:52,460 --> 00:27:56,020 My little girl, to be a grownup... 309 00:27:56,260 --> 00:27:58,260 Careful, please. 310 00:27:58,740 --> 00:28:05,020 ...it has little to do with height. It's all about knowledge and experience. 311 00:28:05,460 --> 00:28:07,460 Do you want me to squirt you? 312 00:28:07,460 --> 00:28:09,460 No! 313 00:29:26,860 --> 00:29:29,020 Well, you are certainly not a Koleidian in height. 314 00:29:29,260 --> 00:29:33,220 Well, I understand the buttons but why did they have to wear these strangleholds? 315 00:29:33,540 --> 00:29:36,500 Try asking dogs why they have to wear theirs. 316 00:29:39,660 --> 00:29:42,460 I thought we didn't wake anybody. 317 00:29:42,860 --> 00:29:44,860 Well, hop in. 318 00:29:44,860 --> 00:29:45,940 Is Gromozeka asleep? 319 00:29:45,940 --> 00:29:47,980 Yes, quite loudly, too. 320 00:29:47,980 --> 00:29:49,980 Well, it's even better this way. 321 00:29:49,980 --> 00:29:51,980 He would surely see us off with good cheer. 322 00:29:53,060 --> 00:29:54,980 And we are simply starting an experiment. 323 00:29:54,980 --> 00:29:56,980 Don't get distracted. 324 00:30:08,260 --> 00:30:10,060 What's wrong with him? 325 00:30:10,060 --> 00:30:11,860 He's learning the language. 326 00:30:11,860 --> 00:30:14,460 Professor R-r-r has a unique method! 327 00:30:17,260 --> 00:30:19,900 (Koleidian) Bunto todo barakata ah vah? 328 00:30:20,260 --> 00:30:23,060 (Koleidian) Krah barakatah tah bUntah. 329 00:30:23,460 --> 00:30:25,500 (Koleidian) Toh buntAH! 330 00:30:34,860 --> 00:30:40,380 It's not a training ground. No one will get you out of there! 331 00:30:41,460 --> 00:30:43,460 (Koleidian) Botoh kataboroh! 332 00:30:44,260 --> 00:30:46,260 Don't forget to bring fresh papers! 333 00:30:47,260 --> 00:30:49,260 You call a hundred-year-old paper fresh?! 334 00:30:52,500 --> 00:30:53,900 What did he say? 335 00:30:53,900 --> 00:30:55,900 Simply a play on words... 336 00:31:01,260 --> 00:31:04,980 Gromozeka'll be very upset you didn't take him. 337 00:31:05,260 --> 00:31:07,260 No, he won't. 338 00:31:17,460 --> 00:31:20,460 (on the poster) SAFETY MEASURES 339 00:31:21,260 --> 00:31:23,860 (on the poster) Don't leave the time machine unattended when in operational mode 340 00:31:23,860 --> 00:31:25,900 But will there be a time machine in the past? 341 00:31:25,900 --> 00:31:26,860 Of course not! 342 00:31:26,860 --> 00:31:28,460 Then, how will he come back? 343 00:31:28,460 --> 00:31:30,260 He'll mark the place of his arrival. 344 00:31:30,260 --> 00:31:31,260 (on the poster) Table 1 345 00:31:31,260 --> 00:31:33,060 Next time he's there... 346 00:31:33,060 --> 00:31:34,460 (on the poster) Table 5 347 00:31:34,460 --> 00:31:36,980 ...he'll be transported automatically. 348 00:31:37,260 --> 00:31:39,260 No outside help will be needed. 349 00:31:39,260 --> 00:31:41,260 And what if... 350 00:31:41,460 --> 00:31:43,460 (on the poster) Table7 351 00:31:43,460 --> 00:31:45,860 ...a cow or a bird gets there? 352 00:31:47,260 --> 00:31:52,980 The machine won't work unless the one who traveled to the past goes there. 353 00:31:53,460 --> 00:31:57,260 And what if he's injured and can't get there? 354 00:31:57,260 --> 00:31:59,260 (on the poster) Table 8 355 00:31:59,860 --> 00:32:01,860 Nonsense! 356 00:32:03,860 --> 00:32:09,060 Anything can happen. He'll have to count on himself alone. 357 00:32:09,260 --> 00:32:15,580 .. no one will be able to travel to him and help. 358 00:32:16,460 --> 00:32:18,460 Attention! 359 00:32:29,860 --> 00:32:31,860 Phew! That's it! Here we are! 360 00:32:32,460 --> 00:32:33,860 Well, well? 361 00:32:33,860 --> 00:32:34,860 Here are your papers. 362 00:32:34,860 --> 00:32:36,860 Are you alright? 363 00:32:37,860 --> 00:32:39,860 We need to have a meeting, immediately! 364 00:32:54,460 --> 00:32:57,740 Seven forty-one, local time. 365 00:33:07,860 --> 00:33:11,540 We were right about the style of dress. 366 00:33:13,860 --> 00:33:18,220 Good morning. Could you tell me where I could get newspaper? 367 00:33:18,860 --> 00:33:23,060 They are all sort of rundown here. 368 00:33:28,460 --> 00:33:30,460 A newspaper, please. 369 00:33:30,460 --> 00:33:32,460 Are you feeling ill? 370 00:33:32,460 --> 00:33:35,220 Please, call for the doctor. 371 00:33:45,860 --> 00:33:48,380 I took him to hospital! 372 00:33:49,860 --> 00:33:51,460 It's the plague... 373 00:33:51,460 --> 00:33:53,460 Nonsense...! Where could it come from...? 374 00:33:53,860 --> 00:33:55,860 Listen to this... 375 00:33:55,860 --> 00:33:59,460 ..having returned a week ago, the first astronauts are still... 376 00:33:59,460 --> 00:34:00,260 That's right...! 377 00:34:00,260 --> 00:34:02,260 What's right? 378 00:34:02,260 --> 00:34:04,420 Everything's right... 379 00:34:08,260 --> 00:34:13,020 Now, it's clear how the space plague got to Koleida. 380 00:34:13,460 --> 00:34:15,460 Can we help them somehow? 381 00:34:16,260 --> 00:34:20,980 How can you help someone who died a century ago? 382 00:34:21,260 --> 00:34:22,460 But you can...! 383 00:34:22,460 --> 00:34:23,860 How? 384 00:34:23,860 --> 00:34:29,860 You know, everyone thinks I'm too simple and direct... 385 00:34:29,860 --> 00:34:32,460 How is it bad? 386 00:34:32,460 --> 00:34:35,260 Well, they are, of course, right, to some degree. 387 00:34:35,260 --> 00:34:39,620 I can see not only the past, but the future, too. 388 00:34:39,860 --> 00:34:43,020 Why, do you think, I asked you to go with us? 389 00:34:43,260 --> 00:34:45,860 To give me a birthday present. 390 00:34:46,060 --> 00:34:48,060 Exactly! But it's not all. 391 00:34:48,060 --> 00:34:50,260 I was on my way to Earth thinking: 392 00:34:50,460 --> 00:34:55,860 "well, here is that planet Koleida infested with plague..." 393 00:34:55,860 --> 00:34:58,140 You knew Koleida was infested?! 394 00:34:58,380 --> 00:35:00,380 Yes. 395 00:35:00,660 --> 00:35:02,660 And you figured out how to save it? 396 00:35:02,860 --> 00:35:03,660 Yes! 397 00:35:03,660 --> 00:35:04,860 Well? 398 00:35:04,860 --> 00:35:07,620 Have you not guessed it yet? 399 00:35:10,380 --> 00:35:15,060 I decided to send Alice into the past. 400 00:35:15,460 --> 00:35:16,460 And why? 401 00:35:16,460 --> 00:35:17,460 So that I... 402 00:35:17,460 --> 00:35:19,260 That's right...! 403 00:35:19,260 --> 00:35:24,260 So that you could get to the point in time when the space plague came to the planet... 404 00:35:24,260 --> 00:35:26,460 ..and neutralize it. 405 00:35:26,460 --> 00:35:28,460 What then? 406 00:35:28,460 --> 00:35:31,860 No plague the planet's saved! 407 00:35:31,860 --> 00:35:37,460 Everyone is happy and a billion people are alive, thanks to a little girl! 408 00:35:37,460 --> 00:35:40,380 It's so thrilling...! 409 00:35:40,860 --> 00:35:43,380 Hush! It's going to be our secret. 410 00:35:43,660 --> 00:35:45,060 And why me? 411 00:35:45,060 --> 00:35:50,380 Because you are the spitting image of a Koleidian girl! 412 00:35:50,660 --> 00:35:56,260 I'd do it all by myself but they've never seen a Chumarozian before. 413 00:35:56,260 --> 00:36:01,860 Maybe they are just like your History teacher, a bunch of loonies! 414 00:36:01,860 --> 00:36:03,460 And why is it a secret? 415 00:36:03,460 --> 00:36:06,060 I thought you were smarter than that. 416 00:36:06,060 --> 00:36:09,060 Imagine me telling your father: "Seleznyov!... 417 00:36:09,060 --> 00:36:13,380 ... I want to send your daughter deep into the past of an unknown planet... 418 00:36:13,380 --> 00:36:16,260 ...so that she could save it from a lethal virus." 419 00:36:16,260 --> 00:36:18,860 Well, my dad is generally understanding... 420 00:36:18,860 --> 00:36:21,380 but I think he would've said "Not for love or money!" 421 00:36:22,820 --> 00:36:26,620 Not for love or money! 422 00:36:26,620 --> 00:36:30,420 Meddling with a planet's past is strictly forbidden. 423 00:36:30,620 --> 00:36:35,820 You should've told us about your thoughtless intentions back on Earth! 424 00:36:35,820 --> 00:36:37,820 But then you wouldn't listen to me...! 425 00:36:37,820 --> 00:36:42,300 No thoughtless intentions. I carefully planned it all! 426 00:36:42,820 --> 00:36:47,820 Alice...is the same height as Koleidians... 427 00:36:47,820 --> 00:36:50,820 She'll easily pass for a native... 428 00:36:50,820 --> 00:36:52,820 You tricked Alice into it...? 429 00:36:52,820 --> 00:36:57,020 Me?! I tricked no one! 430 00:36:57,220 --> 00:37:01,020 Alice is an experienced person, She’ll cope just fine! 431 00:37:01,220 --> 00:37:03,420 We are leaving Koleida first thing tomorrow... 432 00:37:03,620 --> 00:37:11,580 Any further research should be negotiated with the Galactic Council! 433 00:37:11,820 --> 00:37:17,380 We are ruined...! Ruined...! 434 00:37:17,620 --> 00:37:20,340 They’ll drag a whole bunch of experts here... 435 00:37:20,620 --> 00:37:25,500 ..only to announce it is too much risk for the Galaxy 436 00:37:25,820 --> 00:37:30,500 and quarantine Koleida for good... 437 00:37:30,820 --> 00:37:33,660 Well, I'm glad you get it yourself...! 438 00:37:34,220 --> 00:37:36,220 I get it, indeed! 439 00:39:39,820 --> 00:39:41,820 Ahchoo! Bless me! 440 00:39:42,820 --> 00:39:44,820 ... getting ready to go... 441 00:39:45,220 --> 00:39:47,860 Don't forget your jumper... 442 00:39:50,220 --> 00:39:52,220 Are you sleeping? 443 00:39:52,220 --> 00:39:54,220 Yes, I am! 444 00:40:08,820 --> 00:40:11,420 Hey, you sprayed me with this eek before. 445 00:40:12,820 --> 00:40:14,820 Oh...professor... 446 00:40:14,820 --> 00:40:18,860 I was just...you know...just about.... 447 00:40:19,220 --> 00:40:22,820 ...to break the rules? I think, the commander won't like it! 448 00:40:22,820 --> 00:40:25,460 Quiet! You'll wake everyone up! 449 00:40:25,660 --> 00:40:28,740 We're talking about the whole planet here! 450 00:40:28,740 --> 00:40:30,220 I need to try it. 451 00:40:30,220 --> 00:40:31,820 Well, if it's our only chance. 452 00:40:31,820 --> 00:40:33,220 Our? 453 00:40:33,220 --> 00:40:35,620 I'm going with you! 454 00:40:36,820 --> 00:40:39,900 I'm the spitting image of their kittens. 455 00:40:40,220 --> 00:40:41,940 So, you'll be traveling with one. 456 00:40:42,220 --> 00:40:44,580 This way I can keep an eye on you. 457 00:40:44,820 --> 00:40:48,020 Oh, I so don't like being looked after! 458 00:40:48,220 --> 00:40:49,620 Do you know a word of Koleidian? 459 00:40:49,620 --> 00:40:50,780 No. 460 00:40:51,220 --> 00:40:53,220 And the road? Local traditions...? 461 00:40:55,820 --> 00:40:58,820 Thought as much! A planet-saver...! 462 00:40:58,820 --> 00:40:59,820 Baby talk! 463 00:40:59,820 --> 00:41:01,820 No one else is. 464 00:41:24,420 --> 00:41:25,820 How's this? 465 00:41:25,820 --> 00:41:30,340 Will do, I guess. I'll have to travel naked, though. 466 00:41:31,020 --> 00:41:33,620 Well, not really naked. 467 00:41:33,620 --> 00:41:35,620 Thanks, but I'm afraid we have different viewpoints here. 468 00:41:40,220 --> 00:41:41,820 Take it. 469 00:41:41,820 --> 00:41:43,220 You already know how to spray. 470 00:41:43,220 --> 00:41:45,740 Paint? 471 00:41:45,740 --> 00:41:46,820 Well, can't you see? I am green! 472 00:41:46,820 --> 00:41:49,820 What's so funny about that?! 473 00:41:49,820 --> 00:41:54,620 Sorry. Simply, one of my astronaut friends is called Green. 474 00:41:54,620 --> 00:41:58,220 He is actually ginger. And very grumpy! 475 00:41:58,220 --> 00:42:02,820 What are you hinting at? 476 00:42:02,820 --> 00:42:05,820 Wow, professor, you've got a tail! 477 00:42:05,820 --> 00:42:08,820 What? Oh, no. 478 00:42:08,820 --> 00:42:12,420 My neighbour's got a fur coat. I borrowed a piece of it. 479 00:42:12,420 --> 00:42:13,820 Looking good! 480 00:42:13,820 --> 00:42:16,300 Start learning the language! 481 00:42:56,300 --> 00:42:58,300 Mu..mmy... 482 00:43:04,820 --> 00:43:09,060 You'll squash me... let go... ...I can't breathe! 483 00:43:09,620 --> 00:43:11,620 I'm no kitten, you know! 484 00:43:11,820 --> 00:43:15,820 So sorry professor... I lost my head... 485 00:43:15,820 --> 00:43:19,860 You better find it quick. Mark the spot. We need to get to the town. 486 00:43:33,220 --> 00:43:37,220 First thing to check is whether... 487 00:43:37,220 --> 00:43:39,740 What are you doing? Put it away! 488 00:43:39,740 --> 00:43:41,620 But it'll be quicker this way... 489 00:43:41,620 --> 00:43:45,620 My little girl, we're in the past! 490 00:43:45,620 --> 00:43:47,820 They haven't invented this toy yet... 491 00:43:47,820 --> 00:43:50,700 And if we screw it all up, they never will. 492 00:44:02,620 --> 00:44:04,620 Oh, bother! 493 00:44:06,820 --> 00:44:10,180 You better not waggle your tail like that. 494 00:44:10,420 --> 00:44:12,420 It doesn’t look authentic. 495 00:44:12,420 --> 00:44:14,420 Why don't you try it yourself?! 496 00:44:25,620 --> 00:44:28,540 Wait here, I'll have a look. 497 00:44:51,820 --> 00:44:54,260 My tail! 498 00:44:54,620 --> 00:44:56,620 Don't. Shoo...stop it!...stop...! 499 00:44:56,620 --> 00:45:00,300 Give the tail back...! It's not yours. Give it back now! 500 00:45:00,620 --> 00:45:05,020 Good afternoon. Your pussy cat attacked the prof... 501 00:45:05,220 --> 00:45:07,780 ..my kitty and tore its tail off. 502 00:45:08,020 --> 00:45:10,820 Could you be so kind and get it back, please? 503 00:45:12,220 --> 00:45:15,540 Fafalya, give the tail back. 504 00:45:16,220 --> 00:45:21,020 Good pussy cat! I've never seen such well-behaved kitties! 505 00:45:21,820 --> 00:45:24,580 Where do you come from? 506 00:45:24,820 --> 00:45:26,820 I'm not local. 507 00:45:27,020 --> 00:45:31,300 Could you tell me if the astronauts are back yet? 508 00:45:33,820 --> 00:45:38,420 You've got a funny accent...and a dress... 509 00:45:38,420 --> 00:45:41,620 ...and your cat is odd. 510 00:45:41,620 --> 00:45:45,820 Nothing odd. Have a closer look at your beast of a cat! 511 00:45:45,820 --> 00:45:47,820 You what? 512 00:45:47,820 --> 00:45:51,620 We’re...foreigners... 513 00:45:51,820 --> 00:45:57,580 Yeah, right....foreigners... ...in a forest...in the morning... 514 00:45:57,820 --> 00:45:59,820 Fafalya, let's go! 515 00:46:03,820 --> 00:46:06,620 I think he took us for spies. 516 00:46:06,620 --> 00:46:10,620 So cool! They'll never believe it at school! 517 00:46:10,820 --> 00:46:14,300 Unfortunately, the local police will! Run while we can! 518 00:46:24,220 --> 00:46:27,220 I had to sew on wings instead of the tail. 519 00:46:27,420 --> 00:46:31,540 Birds of a feather, ugh, ugh... 520 00:46:34,420 --> 00:46:36,860 Come on, catch up! 521 00:47:03,820 --> 00:47:07,820 Hello. Do you have today's newspaper, please? 522 00:47:07,820 --> 00:47:11,220 No, lady, all the papers were sold long ago. 523 00:47:11,220 --> 00:47:17,620 ...with all this endless talk about the astronauts and our town's own Tolloh! 524 00:47:17,620 --> 00:47:19,420 Everyone went to welcome him back. 525 00:47:19,420 --> 00:47:21,820 How far is it to the space port from here? 526 00:47:21,820 --> 00:47:23,220 Are you a foreigner? 527 00:47:23,220 --> 00:47:24,820 Yes. 528 00:47:24,820 --> 00:47:27,820 I guessed it from the very beginning. You need to get to the capital. 529 00:47:27,820 --> 00:47:34,220 They are landing at six in the evening! Hurry up, the train leaves in ten minutes! 530 00:47:34,220 --> 00:47:36,660 Thanks. I'll make it! 531 00:48:12,820 --> 00:48:16,500 Wait! Wait for me! 532 00:48:57,660 --> 00:48:58,580 Hello! 533 00:48:58,580 --> 00:49:00,580 No room! 534 00:49:00,820 --> 00:49:02,820 I'm sorry 535 00:49:02,820 --> 00:49:04,820 It's alright. 536 00:49:05,820 --> 00:49:07,220 Get in! 537 00:49:07,220 --> 00:49:08,820 What's happening there? 538 00:49:08,820 --> 00:49:10,980 I've seen him somewhere! 539 00:49:10,980 --> 00:49:12,820 Young lady! You can't sit there! 540 00:49:12,820 --> 00:49:13,300 Sorry... 541 00:49:15,140 --> 00:49:17,220 She's got a one-eyed kitten! 542 00:49:17,220 --> 00:49:19,220 Don't touch anything here! Got it?! 543 00:49:21,820 --> 00:49:23,820 You, meanie! 544 00:49:28,820 --> 00:49:30,820 He-he, a flying chicken. 545 00:49:43,620 --> 00:49:46,540 Let me sew your tail back on, Professor. 546 00:49:47,220 --> 00:49:49,220 I'll do it 547 00:49:50,220 --> 00:49:56,220 Ouch! One minute I have a tail, the next it's gone... soon I'll get a split personality! 548 00:49:56,420 --> 00:50:00,100 'ASTRONAUTS COMING BACK'... 549 00:50:00,100 --> 00:50:05,220 'SPACE PORT: MAXIMUM SECURITY ENSURED' 550 00:50:05,420 --> 00:50:07,420 I'm afraid it'll be no easy task to get to the ship. 551 00:50:07,420 --> 00:50:10,020 That's where we could be using the transporter. 552 00:50:10,020 --> 00:50:13,820 Flight Engineer Tolloh. 553 00:50:13,820 --> 00:50:20,860 We've stopped...it's already eleven... 554 00:50:22,020 --> 00:50:23,620 Are you OK? 555 00:50:23,620 --> 00:50:25,620 It seemed for a second... 556 00:50:27,620 --> 00:50:30,500 ... your kitten was sewing its tail back on! 557 00:50:32,220 --> 00:50:34,220 An old woman's imagination playing tricks! 558 00:50:35,820 --> 00:50:38,220 Say "meow", Professor. Try to act your part! 559 00:50:38,220 --> 00:50:40,220 I beg your pardon?! 560 00:50:41,620 --> 00:50:43,620 Am I disturbing you? 561 00:50:47,820 --> 00:50:50,260 We're running a bit late. 562 00:50:51,820 --> 00:50:53,820 You alright, Kitty? 563 00:50:53,820 --> 00:50:55,820 Stop mocking me! 564 00:50:55,820 --> 00:50:57,820 Good, then. We're just about to move. 565 00:51:07,820 --> 00:51:09,820 Would you like some? 566 00:51:11,620 --> 00:51:12,820 Are you going far? 567 00:51:12,820 --> 00:51:15,220 ...to welcome the astronauts back. 568 00:51:15,220 --> 00:51:17,220 Me, too. 569 00:51:17,620 --> 00:51:20,220 My grandson is there. 570 00:51:20,220 --> 00:51:22,220 Finally, good luck! 571 00:51:22,220 --> 00:51:24,620 Say it again? 572 00:51:24,620 --> 00:51:26,620 I know him! His name is Tolloh. 573 00:51:29,820 --> 00:51:34,700 Everyone knows our Tolly now! 574 00:51:36,820 --> 00:51:39,820 Don't cry! We'll cure him! 575 00:51:39,820 --> 00:51:41,820 Cure whom? 576 00:51:43,820 --> 00:51:46,820 Our Tolly's never even had a runny nose! 577 00:51:46,820 --> 00:51:49,300 Otherwise why would they have chosen him? 578 00:51:49,300 --> 00:51:52,220 Passengers are asked to have their tickets ready for inspection! 579 00:51:52,220 --> 00:51:54,220 I'll be right back! 580 00:51:55,620 --> 00:51:57,420 Your ticket, please! 581 00:51:57,420 --> 00:51:58,420 I have no ticket! 582 00:51:58,420 --> 00:51:59,820 A stow away! 583 00:51:59,820 --> 00:52:01,820 No, it's a kitten. 584 00:52:02,820 --> 00:52:04,820 You should be ashamed, young lady! 585 00:52:04,820 --> 00:52:07,620 Pay the fine, please! 586 00:52:07,820 --> 00:52:09,820 I have no money! I need to get to the space port! 587 00:52:10,820 --> 00:52:13,220 I'll show you "space port"! 588 00:52:13,220 --> 00:52:15,220 Let go of me! You'll be sorry! 589 00:52:37,620 --> 00:52:43,620 (thought bubble) Movement trajectory 590 00:52:43,820 --> 00:52:48,460 What are you up to, Alice? 591 00:52:51,820 --> 00:52:53,820 No... 592 00:53:02,820 --> 00:53:05,780 Doctor! 593 00:53:07,220 --> 00:53:11,820 Don't get any closer...I think... 594 00:53:11,820 --> 00:53:14,580 I've been thinking. 595 00:53:14,820 --> 00:53:18,420 Like a plague expert... 596 00:53:18,820 --> 00:53:20,820 ...do you think there could be still any viruses here? 597 00:53:20,820 --> 00:53:24,300 Hey, Doc! Where are you...? 598 00:53:24,620 --> 00:53:27,820 It's so difficult to be doing nothing, simply waiting. 599 00:53:27,820 --> 00:53:32,140 It's a pity we can't contact Alice and the Professor... 600 00:53:34,820 --> 00:53:37,740 Sorry, wrong room number... 601 00:53:38,820 --> 00:53:42,820 So, after all, it was your idea? 602 00:53:42,820 --> 00:53:44,820 Gromozeka, you are an irresponsible Chumarozian adventurer! 603 00:53:48,020 --> 00:53:56,620 I simply think we can't sit, twiddling our tentacles, while innocent Koleidians are falling victim to the virus...! 604 00:53:56,820 --> 00:54:00,580 You are no longer head this expedition! 605 00:54:00,820 --> 00:54:04,900 So, what's with this plague then, Doctor? 606 00:54:05,100 --> 00:54:07,820 I think I've caught it already. 607 00:54:08,180 --> 00:54:11,820 What? And you've been quiet about it? 608 00:54:38,820 --> 00:54:40,820 Are we nearly there yet? 609 00:54:40,820 --> 00:54:42,820 Another a hundred and fifty kilometers! 610 00:54:42,820 --> 00:54:46,820 How about we use the transporter...? 611 00:54:46,820 --> 00:54:48,820 Will it definitely get us there? 612 00:54:48,820 --> 00:54:50,820 It should. The battery's fully charged... 613 00:54:50,820 --> 00:54:52,820 I have a bad feeling about this "should"... 614 00:54:57,540 --> 00:55:00,540 I'd have never climbed on this thing alone. 615 00:55:00,540 --> 00:55:04,620 Trusting a child with such a dangerous thing 616 00:55:04,620 --> 00:55:08,420 which has neither a parachute nor an ejection seat! 617 00:55:09,940 --> 00:55:11,940 What's taking you so long? 618 00:55:12,540 --> 00:55:13,300 Just a second... 619 00:55:13,740 --> 00:55:20,300 Stay close to the ground... and farther away from buildings and roads! 620 00:55:20,540 --> 00:55:21,740 And don't get us lost! 621 00:55:24,340 --> 00:55:29,180 I'd give you directions but I think it's best for me to stay in the bag. 622 00:55:30,540 --> 00:55:32,060 I think...I've lost... 623 00:55:34,540 --> 00:55:37,340 It's worse than baby talk! 624 00:55:38,540 --> 00:55:40,820 It's a toddler's blabbering! 625 00:55:42,540 --> 00:55:44,060 What will we do now? 626 00:55:56,740 --> 00:55:58,740 Close it. 627 00:56:28,740 --> 00:56:36,300 If the plague has already spread on the planet it'll be like putting out a fire with a watering can. 628 00:56:38,740 --> 00:56:40,860 We won't hold out long. 629 00:56:42,300 --> 00:56:44,300 See where your gamble has led us...! 630 00:56:45,100 --> 00:56:47,220 Now, Alice is our only hope! 631 00:57:11,340 --> 00:57:14,140 Open up! Let us go! 632 00:57:22,540 --> 00:57:24,540 Goodbye, piggies. It wasn't a pleasure to meet you. 633 00:57:30,540 --> 00:57:33,700 Just a second, Alice. 634 00:57:41,140 --> 00:57:44,100 Gentlemen! I am a renowned scientist... 635 00:58:38,540 --> 00:58:41,060 Gotcha! 636 00:58:44,540 --> 00:58:49,380 Professor! Professor, what's happened? 637 00:59:11,940 --> 00:59:13,540 What are you doing here? 638 00:59:13,540 --> 00:59:15,540 Talking to pigs. 639 00:59:15,540 --> 00:59:17,540 What about? 640 00:59:17,540 --> 00:59:20,340 Well what can you talk with pigs about... 641 00:59:20,540 --> 00:59:22,540 ...about their dirty life, of course! 642 00:59:23,540 --> 00:59:24,540 And where's professor? 643 00:59:24,540 --> 00:59:25,380 Who? 644 00:59:26,540 --> 00:59:28,540 Have you seen a little kitten anywhere? 645 00:59:29,940 --> 00:59:30,540 Who? 646 00:59:30,540 --> 00:59:32,540 What time is it? 647 00:59:32,540 --> 00:59:34,340 Half past five! 648 00:59:34,340 --> 00:59:36,740 Half past five?! 649 00:59:42,540 --> 00:59:43,580 Catch it! 650 00:59:51,340 --> 00:59:53,540 Listen! 651 00:59:53,940 --> 00:59:55,940 Alice! 652 00:59:56,540 --> 00:59:58,540 Over here! 653 01:00:29,940 --> 01:00:31,940 I ruined it all! 654 01:00:34,580 --> 01:00:37,540 Now the planet will die and I... 655 01:00:37,540 --> 01:00:39,540 ...I'll die, too. 656 01:00:49,540 --> 01:00:51,980 That's my toy! 657 01:00:52,540 --> 01:00:53,580 fifth... 658 01:00:54,980 --> 01:00:56,980 ...sixth! 659 01:00:57,460 --> 01:01:02,780 There was another one, one with only eye. 660 01:01:04,940 --> 01:01:08,180 Look at this mutant! Where do they get them? 661 01:01:08,940 --> 01:01:11,820 Stop fighting! I'll make soap out of you! 662 01:01:13,500 --> 01:01:14,620 Wait! 663 01:01:14,940 --> 01:01:20,340 Listen, please, I am a professor, an acclaimed academician! I can't be turned into soap! 664 01:01:20,540 --> 01:01:23,260 A talking cat!!! 665 01:01:25,540 --> 01:01:28,180 Wait, I'll make him sing. 666 01:01:29,540 --> 01:01:31,540 And what are you waiting for? 667 01:01:32,540 --> 01:01:34,540 Are you out of your mind? 668 01:01:37,540 --> 01:01:39,700 Catch them! 669 01:01:40,340 --> 01:01:45,020 Now, I will make you sing and even dance for you, shortie! 670 01:01:50,340 --> 01:01:52,340 Who are you? 671 01:01:53,540 --> 01:01:55,540 No one. 672 01:01:55,940 --> 01:01:57,940 What are you doing here? 673 01:01:58,140 --> 01:02:00,140 Crying. 674 01:02:00,540 --> 01:02:02,540 Well, you can play with it if you want. 675 01:02:05,540 --> 01:02:07,540 It was you with your parents on the train earlier, wasn't it? 676 01:02:09,940 --> 01:02:12,460 Yeah! They are going to see the astronauts! 677 01:02:12,460 --> 01:02:15,540 They didn't take me along... left me behind with my mean grandma! 678 01:02:15,540 --> 01:02:17,540 Why didn't you go to the space port? 679 01:02:17,940 --> 01:02:19,940 I was late. 680 01:02:23,980 --> 01:02:26,260 Lady, stop crying. 681 01:02:27,340 --> 01:02:31,700 Breaking news from the space mission control centre. 682 01:02:32,940 --> 01:02:38,060 The first space mission was a success, 683 01:02:38,060 --> 01:02:42,540 but the landing's been postponed. 684 01:02:42,540 --> 01:02:44,540 What?! 685 01:02:44,540 --> 01:02:48,940 A meteorite collided with the ship's navigation system. 686 01:02:48,940 --> 01:02:56,740 Flight Engineer Tolloh made a space walk to fix the damage. 687 01:02:56,740 --> 01:02:58,740 So, that's how the plague got onboard! 688 01:02:58,940 --> 01:03:08,460 The astronauts are feeling fine and are send their greetings to us all! 689 01:03:08,940 --> 01:03:13,740 Now listen to the song of their choice. 690 01:03:13,940 --> 01:03:15,940 Thieves! 691 01:03:16,540 --> 01:03:19,940 Always faithful to the call of the sky 692 01:03:19,940 --> 01:03:21,540 The proud eagles 693 01:03:21,540 --> 01:03:24,540 People of the sky 694 01:03:24,540 --> 01:03:26,540 Again the sky calls the brave 695 01:03:26,540 --> 01:03:31,340 The long flight is calling 696 01:03:31,540 --> 01:03:35,540 There, visiting new planets 697 01:03:35,540 --> 01:03:38,340 We will finally find out 698 01:03:38,540 --> 01:03:42,060 If there was once life 699 01:03:44,940 --> 01:03:48,580 It may be that no one awaits us in the stars 700 01:03:48,940 --> 01:03:52,460 But the ships will reach their goal 701 01:03:52,940 --> 01:03:56,060 The meeting will be a dream 702 01:03:56,540 --> 01:04:00,140 Meeting a proud star in the night 703 01:04:00,540 --> 01:04:03,460 There, visiting new planets 704 01:04:03,940 --> 01:04:08,220 We will finally find out 705 01:04:08,540 --> 01:04:12,180 If there was once life 706 01:04:12,540 --> 01:04:15,460 So, there's still a chance to save them! 707 01:04:15,940 --> 01:04:19,300 Do you know how to get to the space port? 708 01:04:19,740 --> 01:04:24,220 Mum said there is a bus going there from the market. 709 01:04:24,540 --> 01:04:27,140 The market? Thanks! Bye! 710 01:04:27,540 --> 01:04:29,980 Hey, No One, I want to get to the psase port, too! 711 01:04:30,540 --> 01:04:32,540 SPACE port! 712 01:04:32,540 --> 01:04:34,340 Whatever! 713 01:04:34,540 --> 01:04:37,220 You can't. You're too little. 714 01:04:37,540 --> 01:04:40,180 Dad says I'm big enough. 715 01:04:40,540 --> 01:04:42,540 For a chamber potty, yes! 716 01:04:42,540 --> 01:04:44,260 Is the market there? 717 01:04:44,540 --> 01:04:51,140 No, it isn't. Take me with you! Then, I'll show. 718 01:04:51,540 --> 01:04:53,540 What's your name? 719 01:04:53,540 --> 01:04:54,540 Bolloh. 720 01:04:54,540 --> 01:04:55,940 I'm Alice. 721 01:05:00,540 --> 01:05:03,540 We will see the proud march 722 01:05:03,540 --> 01:05:07,540 The march of the planets in one, straight line 723 01:05:07,540 --> 01:05:11,540 We will salute every one of them 724 01:05:11,540 --> 01:05:15,340 With a flash of the ship's powerful engines 725 01:05:15,340 --> 01:05:18,940 There, visiting new planets 726 01:05:18,940 --> 01:05:22,540 We will finally find out 727 01:05:22,540 --> 01:05:25,420 If there was once life 728 01:05:48,540 --> 01:05:51,620 Well, I haven't learnt how to waggle it. 729 01:06:05,540 --> 01:06:08,540 Here, kitty, kitty, kitty... 730 01:06:08,540 --> 01:06:11,140 ...come and eat. 731 01:06:17,540 --> 01:06:19,340 You just look at it! 732 01:06:19,340 --> 01:06:23,060 No tail, one eye, and it turns up its nose! 733 01:06:27,340 --> 01:06:30,060 Shoo, ugly! 734 01:06:54,540 --> 01:07:00,540 Excuse me! Sorry! How will we get there? 735 01:07:00,540 --> 01:07:02,540 Can't you see from here? 736 01:07:19,540 --> 01:07:22,020 Oh it's you! Hello! 737 01:07:22,020 --> 01:07:24,540 Hello, dearie! 738 01:07:24,540 --> 01:07:26,540 Where did you meet that boy? Is it your son? 739 01:07:28,540 --> 01:07:31,860 He got lost. We're looking for his mum. 740 01:07:32,540 --> 01:07:33,540 Will you help us, please? 741 01:07:33,540 --> 01:07:35,540 To find his mum? 742 01:07:35,540 --> 01:07:38,020 To see the astronauts! Tolloh... 743 01:07:38,340 --> 01:07:40,340 This is my granddaughter. 744 01:07:42,540 --> 01:07:46,220 You are strange lady after all. 745 01:07:46,540 --> 01:07:48,540 Open this, please. What have you got here? 746 01:07:50,540 --> 01:07:52,500 Vaccine 747 01:07:52,500 --> 01:07:54,500 Here, hold them. 748 01:07:55,140 --> 01:07:57,820 There's my grandson! 749 01:07:58,540 --> 01:08:00,540 This is my granddaughter! 750 01:08:00,540 --> 01:08:02,540 And this is Bolloh. 751 01:08:05,340 --> 01:08:07,700 Show me your flowers. 752 01:09:08,540 --> 01:09:10,540 There's my grandson! 753 01:09:14,540 --> 01:09:18,260 Give me the flowers, dearie. They are coming. 754 01:09:18,260 --> 01:09:20,180 But where are you off to? 755 01:09:20,180 --> 01:09:21,740 Holt! Holt! 756 01:09:21,740 --> 01:09:22,620 Alise! 757 01:09:22,620 --> 01:09:24,220 Catch them! 758 01:09:25,540 --> 01:09:27,180 Stop! 759 01:09:27,540 --> 01:09:29,540 Stop! 760 01:09:49,340 --> 01:09:51,340 Let go of me! 761 01:10:34,540 --> 01:10:40,540 Get her! She is a terrorist! 762 01:10:43,540 --> 01:10:46,500 What is it? Let me have a peep! 763 01:10:49,540 --> 01:10:51,540 Alice! 764 01:11:21,540 --> 01:11:23,540 The night is not a toy for children... 765 01:11:23,540 --> 01:11:25,540 ...what's lost? 766 01:11:29,700 --> 01:11:32,380 I was at your home. 767 01:11:32,380 --> 01:11:37,380 All Koliedians died because of the space plague. 768 01:11:37,380 --> 01:11:41,380 So we decided to travel back in time, to save you all. 769 01:11:41,380 --> 01:11:44,380 This capsule held a vaccine. 770 01:11:44,380 --> 01:11:48,380 That's how you helped me save your planet! 771 01:11:48,380 --> 01:11:52,780 Great! We save them all, they send us to prison? 772 01:11:52,780 --> 01:11:54,380 No worries. 773 01:11:54,380 --> 01:11:57,380 My friends will work something out. 774 01:11:57,380 --> 01:11:59,100 I'm not worried. 775 01:12:00,380 --> 01:12:04,660 They locked me in a naughty cupboard a hundred times. 776 01:12:05,380 --> 01:12:07,380 They let you go, eventually! 777 01:12:10,180 --> 01:12:11,380 I'm worried. 778 01:12:11,380 --> 01:12:15,420 You're a grown-up. No one will spank you! 779 01:12:16,180 --> 01:12:18,620 I'm not a grownup. Just a little older than you are... 780 01:12:22,380 --> 01:12:26,300 Oh.. in fact, a hundred years younger! 781 01:12:27,380 --> 01:12:33,700 Now, back on Earth... even my grandma's not been born! 782 01:12:34,380 --> 01:12:36,660 Huh! And I bet you cat can talk! 783 01:12:37,380 --> 01:12:43,940 It's not a cat! It's Professor R-r-r, a big expert in languages... 784 01:12:44,180 --> 01:12:46,180 ...known all over the Galaxy! 785 01:12:48,380 --> 01:12:50,380 He is so little and feeble. 786 01:12:51,780 --> 01:12:53,780 I don't know what will happen to him in this situation. 787 01:12:54,780 --> 01:12:56,020 Alice! 788 01:12:56,780 --> 01:12:58,780 Dear, R-r-r! Is it you? 789 01:12:58,780 --> 01:12:59,780 At your service! 790 01:12:59,780 --> 01:13:01,780 Wow! He does speak! 791 01:13:01,780 --> 01:13:06,420 After all this, one's sure to speak and even shout in Cat! 792 01:13:10,180 --> 01:13:12,180 Pull at the bars! 793 01:13:31,780 --> 01:13:34,180 Goodbye, little one! 794 01:13:34,180 --> 01:13:37,580 I'm not little! Is it true that I saved the planet? 795 01:13:37,580 --> 01:13:39,580 Yes, you're a real hero! 796 01:13:44,380 --> 01:13:46,380 Stop chatting! 797 01:13:46,380 --> 01:13:48,380 Mum, dad! 798 01:13:52,380 --> 01:13:54,380 Hey, you! 799 01:14:03,380 --> 01:14:05,380 Forward! 800 01:14:14,380 --> 01:14:16,380 Over here! 801 01:14:20,380 --> 01:14:22,380 Shush! 802 01:14:40,380 --> 01:14:42,380 My turn. 803 01:14:47,380 --> 01:14:49,380 No, no 804 01:14:56,380 --> 01:14:59,500 Get them. Go up. Quick. 805 01:15:14,220 --> 01:15:16,380 They make so much noise. 806 01:15:16,380 --> 01:15:19,380 And some people need to get up early tomorrow! 807 01:15:19,380 --> 01:15:21,980 That's it! They've caught us! 808 01:15:22,380 --> 01:15:29,940 Hmm! I've already explained to some of the locals what the word hospitality means...! 809 01:15:30,380 --> 01:15:32,940 I don't think they'll listen to me this time! 810 01:15:50,380 --> 01:15:53,980 Professor, I thought you were afraid of heights! 811 01:15:54,380 --> 01:16:01,340 Terribly! But I'm playing my role well enough to start meowing. 812 01:16:14,380 --> 01:16:18,380 Darned terrorist! How did she do it? 813 01:16:18,380 --> 01:16:24,060 Don't know. But she couldn't plan it without any help. You need a whole gang to do it! 814 01:16:24,380 --> 01:16:26,380 If only I could get them now! 815 01:16:29,380 --> 01:16:31,380 Shoo! Shoo! 816 01:16:36,380 --> 01:16:38,380 That was close. 817 01:16:38,380 --> 01:16:39,380 We'll wait here. 818 01:16:39,380 --> 01:16:44,380 Well, now I know who scared all my birds! 819 01:16:44,380 --> 01:16:46,380 It wasn't us! 820 01:16:47,780 --> 01:16:51,140 I didn't do anything! Cross my heart! 821 01:16:51,380 --> 01:16:54,380 It seems you need some help here! 822 01:16:54,380 --> 01:16:57,380 I need to get to Luklyansk. 823 01:16:57,380 --> 01:16:59,900 Luklyansk?! That's very far away! 824 01:17:01,540 --> 01:17:05,300 What a coincidence! I'm just about to tour Luklyansk! 825 01:17:06,300 --> 01:17:09,380 What a lovely kitty you have! 826 01:17:10,380 --> 01:17:12,380 I'll show you a kitty! 827 01:17:20,380 --> 01:17:22,900 Let's run while we can! 828 01:17:23,380 --> 01:17:25,380 But how will we get there? 829 01:17:25,380 --> 01:17:27,900 Somehow, using our own feet. 830 01:17:28,380 --> 01:17:31,300 It's too risky with this magician! A fishy bloke. 831 01:17:32,380 --> 01:17:34,220 We have no other choice! 832 01:17:35,380 --> 01:17:38,540 For goodness sake, I'm... 833 01:17:39,380 --> 01:17:41,540 Hold your... cat... or it'll run away! 834 01:17:55,380 --> 01:17:59,580 Professor, have we made it? Have we saved them? 835 01:17:59,780 --> 01:18:03,140 I don't know, the future will tell! 836 01:18:03,380 --> 01:18:06,180 And what if the result's the same? 837 01:18:06,380 --> 01:18:08,380 Maybe it's for the better. 838 01:18:08,380 --> 01:18:11,380 To be honest, I don't like these aboriginals. 839 01:18:11,380 --> 01:18:13,380 They are not worth the risk! 840 01:18:13,380 --> 01:18:17,940 But they got into trouble! We had to save them! 841 01:18:18,180 --> 01:18:22,580 I doubt that the saved ones want to catch you to give you praise! 842 01:18:22,780 --> 01:18:26,380 I don't need their praise. I'm glad they are saved. 843 01:18:32,780 --> 01:18:35,060 Professor, where is your star? 844 01:18:37,380 --> 01:18:39,380 Over there. Malakashta. 845 01:18:39,380 --> 01:18:42,380 What about my Sun? 846 01:18:42,380 --> 01:18:44,980 You can't see it from here, it's too far away. 847 01:18:58,180 --> 01:19:03,900 Taken hostage by meteor showers 848 01:19:04,380 --> 01:19:11,860 In the cold night 849 01:19:12,380 --> 01:19:18,900 There lives in unknown sorrow 850 01:19:19,380 --> 01:19:25,900 The warmth of a home left behind 851 01:19:26,380 --> 01:19:29,900 The light of love 852 01:19:30,180 --> 01:19:33,900 The light of the Earth 853 01:19:34,380 --> 01:19:40,900 Is always with me, just like my home 854 01:19:41,380 --> 01:19:44,900 The light of love 855 01:19:45,380 --> 01:19:47,980 The light of the Earth 856 01:19:48,380 --> 01:19:53,900 You are my guiding lights in the dark, 857 01:19:54,380 --> 01:20:03,940 On the way to a boundless world 858 01:20:04,380 --> 01:20:13,980 The blurred Milky Way calls to us 859 01:20:18,340 --> 01:20:27,940 Just like an unsolved riddle, a child's dream 860 01:20:33,380 --> 01:20:37,740 The light of love 861 01:20:37,740 --> 01:20:41,380 The light of the Earth 862 01:20:41,380 --> 01:20:47,900 Is always with me, just like my home 863 01:20:48,380 --> 01:20:51,620 The light of love 864 01:20:52,140 --> 01:20:55,340 The light of the Earth 865 01:20:56,180 --> 01:21:00,900 You are my guiding lights in the dark, 866 01:21:01,380 --> 01:21:06,100 On the way to a boundless world 867 01:21:22,380 --> 01:21:24,380 Good luck, girl! 868 01:21:25,380 --> 01:21:28,380 Say to Gromozeka! 869 01:21:32,180 --> 01:21:33,180 Who? 870 01:21:33,180 --> 01:21:36,020 Gromozeka...I think... 871 01:21:58,380 --> 01:22:00,380 The scarecrow. 872 01:22:03,380 --> 01:22:06,340 Hey, alien girl! 873 01:22:08,380 --> 01:22:10,380 How was the trip? 874 01:22:11,380 --> 01:22:13,380 What trip? 875 01:22:13,380 --> 01:22:15,380 To the space port... 876 01:22:17,380 --> 01:22:21,940 I saw through you from the start! Fafalya, get her! 877 01:22:22,380 --> 01:22:24,380 Fafalya?! 878 01:22:29,540 --> 01:22:30,980 Come on then! Come on! 879 01:22:32,380 --> 01:22:34,380 Transporter!!! My transporter!!! 880 01:22:34,380 --> 01:22:37,820 Let me just get to you! 881 01:22:39,380 --> 01:22:43,020 Don't you drop me! I don't want to become soap! 882 01:22:49,380 --> 01:22:51,380 What was that?! 883 01:22:56,380 --> 01:22:58,700 Fafalya! You... 884 01:23:10,380 --> 01:23:13,420 Everything's ruined! 885 01:23:34,380 --> 01:23:38,180 Woohoo! We've made it! 886 01:23:39,380 --> 01:23:42,380 Of course, we've made it. After all I lived through... 887 01:23:42,380 --> 01:23:45,180 We've saved the planet! 888 01:23:49,380 --> 01:23:53,100 Look, professor, we are in the middle of a festival. 889 01:23:53,380 --> 01:23:55,380 Maybe it's to praise us? 890 01:23:56,380 --> 01:23:58,380 Why don't they pay any attention to us, then? 891 01:23:58,380 --> 01:23:59,380 Alice...! 892 01:23:59,380 --> 01:24:03,220 Dad...? Dad! 893 01:24:05,260 --> 01:24:07,380 What are you doing here? 894 01:24:07,380 --> 01:24:09,780 Gathering fauna samples, where have you been? 895 01:24:10,380 --> 01:24:12,380 Gromozeka is numb as a Cassiopeian fish. 896 01:24:14,380 --> 01:24:15,380 I...the professor and I... 897 01:24:15,380 --> 01:24:17,380 How do you do. 898 01:24:18,380 --> 01:24:24,020 Acting member of the Galactic Linguistic Society, professor, supervisor and founder... 899 01:24:24,380 --> 01:24:26,380 ...R-r-r, how do you do! 900 01:24:26,380 --> 01:24:28,380 Pleased to meet you, Dad... 901 01:24:28,380 --> 01:24:30,380 ...I mean, Professor Seleznyov. 902 01:24:31,380 --> 01:24:34,860 Dad, I flunked my History exam. 903 01:24:35,380 --> 01:24:37,380 Alice...! 904 01:24:37,380 --> 01:24:40,100 But I'll pass it next time, promise. 905 01:24:40,380 --> 01:24:42,980 But for your birthday, Alice... 906 01:24:47,380 --> 01:24:49,380 Alice! 907 01:24:50,380 --> 01:24:55,340 You ruthlessly broke the rules... 908 01:24:56,380 --> 01:24:59,020 ... and you deserve severe punishment... 909 01:25:01,380 --> 01:25:04,020 but... honestly, well done! 910 01:25:05,380 --> 01:25:06,380 Um, um! 911 01:25:06,380 --> 01:25:08,380 You both well done! 912 01:25:08,380 --> 01:25:12,380 And here's your birthday present! 913 01:25:12,380 --> 01:25:14,980 Do you recognize it? 914 01:25:15,380 --> 01:25:17,380 It's...Bolloh! 915 01:25:17,380 --> 01:25:25,060 A classic author of Koleidian sci-fi! And good one, too! 916 01:25:25,380 --> 01:25:28,140 May I...well.. 917 01:25:28,380 --> 01:25:31,380 ... And there emerged a ship... 918 01:25:31,380 --> 01:25:36,380 ...The door opened to reveal a gigantic monster instead of the astronauts... 919 01:25:36,380 --> 01:25:44,380 ... There was no time to lose! I pushed a police officer out of my way and lunged at the monster, shouting: For Koleida! 920 01:25:44,380 --> 01:25:46,380 What utter nonsense?! 921 01:25:46,380 --> 01:25:53,140 Well, you know, Professor... writers have a rich imagination. 922 01:25:53,380 --> 01:25:55,380 All together now! 923 01:25:55,380 --> 01:26:01,380 Happy birthday, Alice! 924 01:26:01,380 --> 01:26:03,340 Blow! 925 01:26:04,780 --> 01:26:06,780 Need any help?